Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Джон Толкин

Джон Толкин
Властелин колец: Возвращение короля / The Lord of the Rings: The Return of the King B2

1 unread messages
And Éomer said : " Kings of old would have laden you with gifts that a wain could not bear for your deeds upon the fields of Mundburg ; and yet you will take naught , you say , but the arms that were given to you . This I suffer , for indeed I have no gift that is worthy ; but my sister begs you to receive this small thing , as a memorial of Dernhelm and of the horns of the Mark at the coming of the morning .

И Эомер сказал: «Короли древности нагрузили бы вас подарками, которых не могла бы вынести повозка за ваши деяния на полях Мундбурга; и все же вы ничего не возьмете, говорите вы, кроме оружия, которое вам дали. Это я страдаю, потому что у меня нет достойного дара; но моя сестра умоляет вас принять эту маленькую вещицу в память о Дернхельме и рогах Марка с наступлением утра.
2 unread messages
"

"
3 unread messages
Then Éowyn gave to Merry an ancient horn , small but cunningly wrought all of fair silver with a baldric of green ; and wrights had engraven upon it swift horsemen riding in a line that wound about it from the tip to the mouth ; and there were set runes of great virtue .

Тогда Эовин дала Мерри древний рог, маленький, но искусно выкованный целиком из светлого серебра с зеленой перевязью; и мастера выгравировали на нем быстрых всадников, едущих по линии, вьющейся вокруг него от кончика до устья; и были установлены руны великой силы.
4 unread messages
" This is an heirloom of our house , " said Éowyn . " It was made by the Dwarves , and came from the hoard of Scatha the Worm . Eorl the Young brought it from the North . He that blows it at need shall set fear in the hearts of his enemies and joy in the hearts of his friends , and they shall hear him and come to him . "

«Это семейная реликвия нашего дома», — сказала Эовин. «Он был сделан гномами из клада Червя Скаты. Эорл Молодой принес его с севера. Тот, кто дует в нее по нужде, вселит страх в сердца врагов своих и радость в сердца друзей своих, и они услышат его и придут к нему».
5 unread messages
Then Merry took the horn , for it could not be refused , and he kissed Éowyn 's hand ; and they embraced him , and so they parted for that time .

Тогда Мерри взял рог, потому что от него нельзя было отказаться, и поцеловал руку Эовин; и они обняли его, и так они расстались на это время.
6 unread messages
Now the guests were ready , and they drank the stirrup-cup , and with great praise and friendship they departed , and came at length to Helm 's Deep , and there they rested two days . Then Legolas repaid his promise to Gimli and went with him to the Glittering Caves ; and when they returned he was silent , and would say only that Gimli alone could find fit words to speak of them . " And never before has a Dwarf claimed a victory over an Elf in a contest of words , " said he . " Now therefore let us go to Fangorn and set the score right ! "

И вот гости были готовы, и они выпили из стремена, и с великой похвалой и дружбой они удалились, и наконец пришли в Хельмову Падь, и там они отдохнули два дня. Тогда Леголас выполнил свое обещание Гимли и отправился с ним в Сверкающие пещеры; а когда они возвращались, он молчал и говорил только то, что один только Гимли мог найти подходящие слова, чтобы сказать о них. «И никогда прежде гном не одерживал победу над эльфом в словесном состязании», — сказал он. «Итак, давайте теперь отправимся в Фангорн и поправим счет!»
7 unread messages
From Deeping-coomb they rode to Isengard , and saw how the Ents had busied themselves .

Из Глубинного холма они поскакали в Изенгард и увидели, чем заняты энты.
8 unread messages
All the stone-circle had been thrown down and removed , and the land within was made into a garden filled with orchards and trees , and a stream ran through it ; but in the midst of all there was a lake of clear water , and out of it the Tower of Orthanc rose still , tall and impregnable , and its black rock was mirrored in the pool .

Весь каменный круг был сброшен и удален, а земля внутри превратилась в сад, полный садов и деревьев, и через него протекал ручей; но посреди всего этого было озеро с чистой водой, и из него возвышалась Башня Ортханка, высокая и неприступная, и ее черная скала отражалась в озере.
9 unread messages
For a while the travellers sat where once the old gates of Isengard had stood , and there were now two tall trees like sentinels at the beginning of a green-bordered path that ran towards Orthanc ; and they looked in wonder at the work that had been done , but no living thing could they see far or near . But presently they heard a voice calling hoom-hom , hoom-hom ; and there came Treebeard striding down the path to greet them with Quickbeam at his side .

Некоторое время путники сидели там, где когда-то стояли старые ворота Изенгарда, а теперь в начале окаймленной зеленью тропы, ведущей к Ортханку, стояли два высоких дерева, похожие на часовых; и они смотрели в изумлении на работу, которая была сделана, но ни одно живое существо не было видно ни вдали, ни вблизи. Но вскоре они услышали голос, зовущий хум-хум, хум-хум; и там появился Древобород, шагая по тропинке, чтобы поприветствовать их с Быстролучем рядом с ним.
10 unread messages
" Welcome to the Treegarth of Orthanc ! " he said . " I knew that you were coming , but I was at work up the valley ; there is much still to be done . But you have not been idle either away in the south and the east , I hear ; and all that I hear is good , very good . " Then Treebeard praised all their deeds , of which he seemed to have full knowledge ; and at last he stopped and looked long at Gandalf .

«Добро пожаловать в Тригарт Ортханка!» он сказал. «Я знал, что вы приедете, но я был на работе в долине; многое еще предстоит сделать. Но вы, я слышал, не бездействовали и на юге, и на востоке; и все, что я слышу, хорошо, очень хорошо». Тогда Древобрад похвалил все их деяния, о которых он, казалось, прекрасно знал; и, наконец, он остановился и долго смотрел на Гэндальфа.
11 unread messages
" Well , come now ! " he said . " You have proved mightiest , and all your labours have gone well . Where now would you be going ? And why do you come here ? "

"Ну, иди сейчас!" он сказал. «Ты оказался самым могущественным, и все твои труды увенчались успехом. Куда бы вы сейчас пошли? И зачем ты пришел сюда?"
12 unread messages
" To see how your work goes , my friend , " said Gandalf , " and to thank you for your aid in all that has been achieved .

«Посмотреть, как идет твоя работа, мой друг, — сказал Гэндальф, — и поблагодарить тебя за помощь во всем, что было достигнуто.
13 unread messages
"

"
14 unread messages
" Hoom , well , that is fair enough , " said Treebeard , " for to be sure Ents have played their part . And not only in dealing with that , hoom , that accursed tree-slayer that dwelt here . For there was a great inrush of those , burarum , those evileyed -- blackhanded -- bowlegged -- flinthearted -- clawfingered -- foulbellied -- bloodthirsty , morimaite -- sincahonda , hoom , well , since you are hasty folk and their full name is as long as years of torment , those vermin of orcs ; and they came over the River and down from the North and all round the wood of Laurelindórenan , which they could not get into , thanks to the Great ones who are here . " He bowed to the Lord and Lady of Lórien .

«Хум, что ж, это достаточно справедливо, — сказал Древобород, — чтобы быть уверенным, что энты сыграли свою роль. И не только в том, что касается этого, хум, этого проклятого убийцы деревьев, обитавшего здесь. Ибо был великий наплыв тех, бурарум, этих злоглазых - черноруких - кривоногих - кремнесердцевых - когтистых - сквернобрюхих - кровожадных, моримайте - синкахонда, хум, ну коль вы народ торопливый и их полное имя длиною в годы мучений , эти паразиты орков; и они перешли реку и спустились с севера, и окружили лес Лаурелиндоренана, в который они не могли проникнуть благодаря Великим, которые здесь». Он поклонился лорду и леди Лориэна.
15 unread messages
" And these same foul creatures were more than surprised to meet us out on the Wold , for they had not heard of us before ; though that might be said also of better folk . And not many will remember us , for not many escaped us alive , and the River had most of those . But it was well for you , for if they had not met us , then the king of the grassland would not have ridden far , and if he had there would have been no home to return to . "

«И эти самые мерзкие твари были более чем удивлены, встретив нас на Волде, потому что они не слышали о нас прежде, хотя это можно было бы сказать и о лучших людях. И не многие нас помнят, потому что немногие ушли от нас живыми, а у Реки их было больше всего. Но это было хорошо для вас, потому что, если бы они не встретили нас, то король лугов не ускакал бы далеко, а если бы он это сделал, то не было бы дома, куда можно было бы вернуться».
16 unread messages
" We know it well , " said Aragorn , " and never shall it be forgotten in Minas Tirith or in Edoras . "

«Мы хорошо это знаем, — сказал Арагорн, — и никогда не забудут об этом ни в Минас Тирите, ни в Эдорасе».
17 unread messages
" Never is too long a word even for me , " said Treebeard . " Not while your kingdoms last , you mean ; but they will have to last long indeed to seem long to Ents .

«Никогда» — слишком длинное слово даже для меня, — сказал Древобород. «Ты имеешь в виду, что нет, пока существуют твои королевства, но они действительно должны длиться долго, чтобы казаться энтам долгими.
18 unread messages
"

"
19 unread messages
" The New Age begins , " said Gandalf , " and in this age it may well prove that the kingdoms of Men shall outlast you , Fangorn my friend . But now come tell me : what of the task that I set you ? How is Saruman ? Is he not weary of Orthanc yet ? For I do not suppose that he will think you have improved the view from his windows . "

«Начинается Новая Эра, — сказал Гэндальф, — и в эту эпоху вполне может оказаться, что королевства Людей переживут тебя, Фангорн, друг мой. А теперь подойди, скажи мне: что за задача, которую я тебе поставил? Как Саруман? Он еще не устал от Ортханка? Ибо я не думаю, что он подумает, что вы улучшили вид из его окон».
20 unread messages
Treebeard gave Gandalf a long look , a most cunning look , Merry thought . " Ah ! " he said . " I thought you would come to that . Weary of Orthanc ? Very weary at last ; but not so weary of his tower as he was weary of my voice . Hoom ! I gave him some long tales , or at least what might be thought long in your speech . "

Древобород одарил Гэндальфа долгим взглядом, самым хитрым взглядом, подумала Мерри. "Ах!" он сказал. "Я думал, что ты придешь к этому. Устали от Ортханка? В конце концов очень устал; но не так устал от своей башни, как устал от моего голоса. Хум! Я рассказал ему несколько длинных историй, или, по крайней мере, то, что может показаться длинным в вашей речи».

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому