Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Джордж Гроссмит

Джордж Гроссмит
Дневник незначительного лица / Diary of an insignificant person C1

1 unread messages
I saw Franching palpably wince at this .

Я видел, как Франчинг заметно вздрогнул от этого.
2 unread messages
Mr. Huttle continued : " Just a small dinner with a few good things , such as you have this evening . You do n't insult your guests by sending to the grocer for champagne at six shillings a bottle . "

Мистер Хаттл продолжил: «Просто небольшой ужин с несколькими хорошими вещами, как у вас сегодня вечером. Вы не оскорбите своих гостей, отправив их в бакалейную лавку за шампанским по шесть шиллингов за бутылку.
3 unread messages
I could not help thinking of " Jackson Frères " at three-and-six !

Я не мог не думать о «Братьях Джексона» в три и шесть лет!
4 unread messages
" In fact , " said Mr. Huttle , " a man is little less than a murderer who does . That is the province of the milksop , who wastes his evening at home playing dominoes with his wife . I 've heard of these people . We do n't want them at this table .

«На самом деле, — сказал мистер Хаттл, — человек, который это делает, немногим меньше, чем убийца. Это удел сопляка, который проводит вечера дома, играя с женой в домино. Я слышал об этих людях. Мы не хотим, чтобы они сидели за этим столом.
5 unread messages
Our party is well selected . We 've no use for deaf old women , who can not follow intellectual conversation . "

Наша партия хорошо подобрана. Нам не нужны глухие старухи, которые не могут следить за интеллектуальным разговором».
6 unread messages
All our eyes were turned to Mrs. Field , who fortunately , being deaf , did not hear his remarks ; but continued smiling approval .

Все наши глаза были обращены на миссис Филд, которая, к счастью, будучи глухой, не услышала его замечаний; но продолжал улыбаться одобрением.
7 unread messages
" We have no representative at Mr. Franching 's table , " said Mr. Huttle , " of the unenlightened frivolous matron , who goes to a second class dance at Bayswater and fancies she is in Society . Society does not know her ; it has no use for her . "

«У нас нет представителя за столом мистера Франчинга, — сказал мистер Хаттл, — непросвещенной легкомысленной матроны, которая ходит на второклассные танцы в Бэйсуотер и воображает, что она в обществе. Общество ее не знает; ей это бесполезно».
8 unread messages
Mr. Huttle paused for a moment and the opportunity was afforded for the ladies to rise . I asked Mr. Franching quietly to excuse me , as I did not wish to miss the last train , which we very nearly did , by-the-by , through Carrie having mislaid the little cloth cricket-cap which she wears when we go out .

Мистер Хаттл на мгновение остановился, и дамам представилась возможность подняться. Я тихо попросил мистера Франчинга извинить меня, так как мне не хотелось опоздать на последний поезд, что мы, кстати, почти и сделали, потому что Кэрри потеряла маленькую тканевую кепку для крикета, которую она носит, когда мы уходим. .
9 unread messages
It was very late when Carrie and I got home ; but on entering the sitting-room I said : " Carrie , what do you think of Mr. Hardfur Huttle ? " She simply answered : " How like Lupin ! " The same idea occurred to me in the train . The comparison kept me awake half the night . Mr. Huttle was , of course , an older and more influential man ; but he was like Lupin , and it made me think how dangerous Lupin would be if he were older and more influential . I feel proud to think Lupin does resemble Mr. Huttle in some ways . Lupin , like Mr. Huttle , has original and sometimes wonderful ideas ; but it is those ideas that are so dangerous . They make men extremely rich or extremely poor . They make or break men . I always feel people are happier who live a simple unsophisticated life

Было очень поздно, когда мы с Кэрри вернулись домой; но, войдя в гостиную, я спросил: «Кэрри, что ты думаешь о мистере Хардфур Хаттле?» Она просто ответила: «Как на Люпина!» Та же мысль пришла мне в голову в поезде. Это сравнение не давало мне спать полночи. Мистер Хаттл был, конечно, человеком старше и влиятельнее; но он был похож на Люпина, и это заставило меня задуматься, насколько опасным был бы Люпин, будь он старше и влиятельнее. Я горжусь тем, что Люпин действительно в чем-то похож на мистера Хатла. У Люпина, как и у мистера Хаттла, есть оригинальные, а иногда и замечательные идеи; но именно эти идеи так опасны. Они делают людей чрезвычайно богатыми или чрезвычайно бедными. Они делают или ломают мужчин. Я всегда чувствую, что люди счастливее, которые живут простой, незамысловатой жизнью.
10 unread messages
I believe I am happy because I am not ambitious . Somehow I feel that Lupin , since he has been with Mr. Perkupp , has become content to settle down and follow the footsteps of his father . This is a comfort .

Я считаю, что я счастлив, потому что я не амбициозен. Почему-то мне кажется, что Люпин с тех пор, как он был с мистером Перкуппом, удовлетворился тем, что остепенился и пошел по стопам своего отца. Это комфорт.
11 unread messages
May 13 . -- A terrible misfortune has happened : Lupin is discharged from Mr. Perkupp 's office ; and I scarcely know how I am writing my diary . I was away from office last Sat. , the first time I have been absent through illness for twenty years . I believe I was poisoned by some lobster . Mr. Perkupp was also absent , as Fate would have it ; and our most valued customer , Mr. Crowbillon , went to the office in a rage , and withdrew his custom . My boy Lupin not only had the assurance to receive him , but recommended him the firm of Gylterson , Sons and Co. Limited . In my own humble judgment , and though I have to say it against my own son , this seems an act of treachery .

13 мая. — Случилось страшное несчастье: Люпина выписывают из кабинета господина Перкуппа; и я почти не знаю, как пишу свой дневник. В прошлую субботу меня не было на работе, это был первый раз за двадцать лет, когда я отсутствовал по причине болезни. Кажется, меня отравил какой-то омар. Господин Перкупп тоже отсутствовал, по воле Судьбы; и наш самый ценный клиент, мистер Кроубийон, в ярости пришел в офис и отказался от своего заказа. Мой мальчик Люпин не только был уверен, что примет его, но и порекомендовал ему фирму «Гилтерсон, сыновья и Ко. Лимитед». По моему скромному мнению, и хотя я должен сказать это против собственного сына, это кажется актом предательства.
12 unread messages
This morning I receive a letter from Perkupp , informing me that Lupin 's services are no longer required , and an interview with me is desired at eleven o'clock . I went down to the office with an aching heart , dreading an interview with Mr. Perkupp , with whom I have never had a word . I saw nothing of Lupin in the morning . He had not got up when it was time for me to leave , and Carrie said I should do no good by disturbing him . My mind wandered so at the office that I could not do my work properly .

Сегодня утром я получаю письмо от Перкуппа, в котором сообщается, что услуги Люпина больше не требуются и что беседа со мной желательна в одиннадцать часов. Я спустился в офис с болью в сердце, опасаясь интервью с мистером Перкуппом, с которым я никогда не разговаривал. Утром я ничего не видел Люпина. Он не встал, когда мне пора было уходить, и Кэрри сказала, что мне не стоит его беспокоить. Мои мысли настолько блуждали в офисе, что я не мог нормально выполнять свою работу.
13 unread messages
As I expected , I was sent for by Mr. Perkupp , and the following conversation ensued as nearly as I can remember it .

Как я и ожидал, за мной послал мистер Перкупп, и, насколько я помню, завязался следующий разговор.
14 unread messages
Mr. Perkupp said : " Good-morning , Mr. Pooter ! This is a very serious business . I am not referring so much to the dismissal of your son , for I knew we should have to part sooner or later .

Мистер Перкупп сказал: «Доброе утро, мистер Путер! Это очень серьезный бизнес. Я не имею в виду увольнение вашего сына, потому что знал, что рано или поздно нам придется расстаться.
15 unread messages
I am the head of this old , influential , and much-respected firm ; and when I consider the time has come to revolutionise the business , I will do it myself . "

Я глава этой старой, влиятельной и очень уважаемой фирмы; и когда я посчитаю, что пришло время революционизировать бизнес, я сделаю это сам».
16 unread messages
I could see my good master was somewhat affected , and I said : " I hope , sir , you do not imagine that I have in any way countenanced my son 's unwarrantable interference ? " Mr. Perkupp rose from his seat and took my hand , and said : " Mr. Pooter , I would as soon suspect myself as suspect you . " I was so agitated that in the confusion , to show my gratitude I very nearly called him a " grand old man . "

Я видел, что мой добрый хозяин был несколько растроган, и сказал: «Надеюсь, сэр, вы не думаете, что я каким-либо образом одобряю неоправданное вмешательство моего сына?» Мистер Перкупп поднялся со своего места, взял меня за руку и сказал: Путер, я скорее заподозрю себя, чем заподозрю тебя. Я был так взволнован, что в смятении, чтобы выразить свою благодарность, чуть не назвал его «великим стариком».
17 unread messages
Fortunately I checked myself in time , and said he was a " grand old master . " I was so unaccountable for my actions that I sat down , leaving him standing . Of course , I at once rose , but Mr. Perkupp bade me sit down , which I was very pleased to do . Mr. Perkupp , resuming , said : " You will understand , Mr. Pooter , that the high-standing nature of our firm will not admit of our bending to anybody . If Mr. Crowbillon chooses to put his work into other hands -- I May add , less experienced hands -- it is not for us to bend and beg back his custom . " " You shall not do it , sir , " I said with indignation . " Exactly , " replied Mr. Perkupp ; " I shall not do it . But I was thinking this , Mr. Pooter . Mr. Crowbillon is our most valued client , and I will even confess -- for I know this will not go beyond ourselves -- that we can not afford very well to lose him , especially in these times , which are not of the brightest . Now , I fancy you can be of service . "

К счастью, я вовремя опомнился и сказал, что он «великий старый мастер». Я настолько не отвечал за свои действия, что сел, оставив его стоять. Я, конечно, тотчас же встал, но господин Перкупп предложил мне сесть, чему я был очень рад. Мистер Перкупп, продолжая, сказал: «Вы поймете, мистер Путер, что высокий статус нашей фирмы не допускает нашего уступок кому-либо. Если г-н Кроубийон решит передать свою работу в другие руки — могу добавить, в менее опытные руки — мы не должны прогибаться и выпрашивать обратно его обычай. — Вы не должны этого делать, сэр, — сказал я с негодованием. «Именно», ответил г-н Перкупп; «Я не буду этого делать. Но я думал вот о чем, мистер Путер. Мистер Кроубийон — наш самый ценный клиент, и я даже признаюсь — поскольку знаю, что это не выходит за рамки нас самих, — что мы не можем себе позволить потерять его, особенно в эти не самые светлые времена. Теперь, я думаю, вы можете быть полезны.
18 unread messages
I replied : " Mr.

Я ответил: «Господин.
19 unread messages
Perkupp , I will work day and night to serve you ! "

Перкупп, я буду работать день и ночь, чтобы служить тебе!»
20 unread messages
Mr. Perkupp said : " I know you will . Now , what I should like you to do is this . You yourself might write to Mr. Crowbillon -- you must not , of course , lead him to suppose I know anything about your doing so -- and explain to him that your son was only taken on as a clerk -- quite an inexperienced one in fact -- out of the respect the firm had for you , Mr. Pooter . This is , of course , a fact . I do n't suggest that you should speak in too strong terms of your own son 's conduct ; but I May add , that had he been a son of mine , I should have condemned his interference with no measured terms . That I leave to you . I think the result will be that Mr. Crowbillon will see the force of the foolish step he has taken , and our firm will neither suffer in dignity nor in pocket . "

Г-н Перкупп сказал: «Я знаю, что вы это сделаете. Итак, мне хотелось бы, чтобы вы сделали вот что. Вы сами могли бы написать г-ну Кроубийону — вы, конечно, не должны заставлять его думать, что я что-то знаю о ваших поступках — и объяснить ему, что вашего сына взяли всего лишь клерком — весьма неопытным на самом деле — из уважения к вам, мистер Путер. Это, конечно, факт. Я не предлагаю вам слишком резко высказываться о поведении вашего собственного сына; но я могу добавить, что, если бы он был моим сыном, я бы осудил его вмешательство безоговорочно. Это я оставляю вам. Я думаю, что в результате мистер Кроубийон увидит силу своего глупого шага, и наша фирма не пострадает ни с достоинством, ни с финансами».

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому