Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Джордж Гроссмит

Джордж Гроссмит
Дневник незначительного лица / Diary of an insignificant person C1

1 unread messages
I could not help thinking what a noble gentleman Mr. Perkupp is . His manners and his way of speaking seem to almost thrill one with respect .

Я не мог не думать о том, какой благородный господин господин Перкупп. Его манеры и манера говорить, кажется, вызывают почти уважение.
2 unread messages
I said : " Would you like to see the letter before I send it ? "

Я сказал: «Хотите посмотреть письмо, прежде чем я его отправлю?»
3 unread messages
Mr. Perkupp said : " Oh no ! I had better not . I am supposed to know nothing about it , and I have every confidence in you . You must write the letter carefully . We are not very busy ; you had better take the morning tomorrow , or the whole day if you like . I shall be here myself all day tomorrow , in fact all the week , in case Mr. Crowbillon should call . "

Господин Перкупп сказал: «О нет! Лучше бы я этого не делал. Предполагается, что я ничего об этом не знаю, и я полностью вам доверяю. Вы должны написать письмо тщательно. Мы не очень заняты; вам лучше посвятить это завтра утром или целый день, если хотите. Я сам буду здесь завтра весь день, а точнее, всю неделю, на случай, если позвонит мистер Кроубийон.
4 unread messages
I went home a little more cheerful , but I left word with Sarah that I could not see either Gowing or Cummings , nor in fact anybody , if they called in the evening .

Я пошел домой немного более веселый, но сообщил Саре, что не смогу увидеться ни с Гоуингом, ни с Каммингсом, да и вообще с кем-либо, если они зайдут вечером.
5 unread messages
Lupin came into the parlour for a moment with a new hat on , and asked my opinion of it . I said I was not in the mood to judge of hats , and I did not think he was in a position to buy a new one . Lupin replied carelessly : " I did n't buy it ; it was a present . "

Люпин на мгновение вошел в гостиную в новой шляпе и спросил мое мнение о ней. Я сказал, что не в настроении судить о шляпах и не думаю, что он в состоянии купить новую. Люпин небрежно ответил: «Я на это не купился; это был подарок».
6 unread messages
I have such terrible suspicions of Lupin now that I scarcely like to ask him questions , as I dread the answers so . He , however , saved me the trouble .

Теперь у меня такие ужасные подозрения в отношении Люпина, что мне почти не хочется задавать ему вопросы, так как я так боюсь ответов. Однако он избавил меня от этой неприятности.
7 unread messages
He said : " I met a friend , an old friend , that I did not quite think a friend at the time ; but it 's all right . As he wisely said , ' all is fair in love and war , ' and there was no reason why we should not be friends still . He 's a jolly , good , all-round sort of fellow , and a very different stamp from that inflated fool of a Perkupp . "

Он сказал: «Я встретил друга, старого друга, которого в то время я еще не считал другом; но все в порядке. Как он мудро сказал: «В любви и на войне все справедливо», и не было причин, по которым нам не следует оставаться друзьями. Он веселый, добрый, разносторонний человек и совсем не похож на этого напыщенного дурака Перкуппа.
8 unread messages
I said : " Hush , Lupin ! Do not pray add insult to injury . "

Я сказал: «Тише, Люпин! Не молитесь, чтобы добавить оскорбление к травме».
9 unread messages
Lupin said : " What do you mean by injury ? I repeat , I have done no injury . Crowbillon is simply tired of a stagnant stick-inthe-mud firm , and made the change on his own account . I simply recommended the new firm as a matter of biz -- good old biz ! "

Люпин сказал: «Что вы подразумеваете под травмой? Повторяю, я не причинил никакой травмы. Кроубийону просто надоела застойная фирма, и он внес изменения по собственному желанию. Я просто порекомендовал новую фирму с точки зрения бизнеса — старого доброго бизнеса!»
10 unread messages
I said quietly : " I do n't understand your slang , and at my time of life have no desire to learn it ; so , Lupin , my boy , let us change the subject . I will , if it please you , try and be interested in your new hat adventure . "

Я сказал тихо: «Я не понимаю вашего жаргона, и в моем возрасте нет желания его учить; Итак, Люпин, мой мальчик, давай сменим тему. Если вам будет угодно, я постараюсь заинтересоваться вашим новым шляпным приключением.
11 unread messages
Lupin said : " Oh ! there 's nothing much about it , except I have not once seen him since his marriage , and he said he was very pleased to see me , and hoped we should be friends . I stood a drink to cement the friendship , and he stood me a new hat -- one of his own .

Люпин сказал: «О! в этом нет ничего особенного, за исключением того, что я ни разу не видела его с тех пор, как он женился, и он сказал, что очень рад меня видеть и надеется, что мы подружимся. Я предложил выпить, чтобы укрепить дружбу, а он подарил мне новую шляпу — свою собственную.
12 unread messages
"

»
13 unread messages
I said rather wearily : " But you have not told me your old friend 's name ? "

Я сказал довольно устало: «Но ты не назвал мне имя своего старого друга?»
14 unread messages
Lupin said , with affected carelessness : " Oh did n't I ? Well , I will . It was Murray Posh . "

Люпин сказал с напускной небрежностью: «О, не так ли? Что ж, я это сделаю. Это был Мюррей Пош».
15 unread messages
May 14 . -- Lupin came down late , and seeing me at home all the morning , asked the reason of it . Carrie and I both agreed it was better to say nothing to him about the letter I was writing , so I evaded the question .

14 мая. — Люпин пришел поздно и, видя меня все утро дома, спросил, в чем дело. Мы с Кэрри согласились, что лучше ничего не говорить ему о письме, которое я пишу, поэтому я уклонился от вопроса.
16 unread messages
Lupin went out , saying he was going to lunch with Murray Posh in the City . I said I hoped Mr. Posh would provide him with a berth . Lupin went out laughing , saying : " I do n't mind wearing Posh 's one-priced hats , but I am not going to sell them . " Poor boy , I fear he is perfectly hopeless .

Люпин вышел и сказал, что собирается пообедать с Мюрреем Пошем в Сити. Я сказал, что надеюсь, что мистер Пош предоставит ему место. Люпин вышел со смехом и сказал: «Я не против носить одноразовые шляпы Поша, но продавать их не собираюсь». Бедный мальчик, боюсь, он совершенно безнадежен.
17 unread messages
It took me nearly the whole day to write to Mr. Crowbillon . Once or twice I asked Carrie for suggestions ; and although it seems ungrateful , her suggestions were none of them to the point , while one or two were absolutely idiotic . Of course I did not tell her so . I got the letter off , and took it down to the office for Mr. Perkupp to see , but he again repeated that he could trust me .

Мне потребовался почти целый день, чтобы написать мистеру Кроубийону. Пару раз я просил Кэрри дать совет; и хотя это кажется неблагодарным, ни одно из ее предложений не было точным, а одно или два были совершенно идиотскими. Конечно, я ей этого не сказал. Я забрал письмо и отнес его в контору, чтобы мистер Перкупп увидел его, но он снова повторил, что может мне доверять.
18 unread messages
Gowing called in the evening , and I was obliged to tell him about Lupin and Mr. Perkupp ; and , to my surprise , he was quite inclined to side with Lupin . Carrie joined in , and said she thought I was taking much too melancholy a view of it . Gowing produced a pint sample-bottle of Madeira , which had been given him , which he said would get rid of the blues .

Вечером зашел Гоуинг, и мне пришлось рассказать ему о Люпине и мистере Перкуппе; и, к моему удивлению, он был вполне склонен встать на сторону Люпина. Кэрри присоединилась и сказала, что, по ее мнению, я отношусь к этому слишком меланхолично. Гоуинг достал подаренную ему пинту пробника Мадейры, которая, по его словам, избавит от хандры.
19 unread messages
I dare say it would have done so if there had been more of it ; but as Gowing helped himself to three glasses , it did not leave much for Carrie and me to get rid of the blues with .

Осмелюсь сказать, что так и было бы, если бы этого было больше; но поскольку Гоуинг выпил себе три стакана, нам с Кэрри не оставалось ничего, чем можно было бы избавиться от хандры.
20 unread messages
May 15 . -- A day of great anxiety , for I expected every moment a letter from Mr. Crowbillon . Two letters came in the evening -- one for me , with " Crowbillon Hall " printed in large gold-and-red letters on the back of the envelope ; the other for Lupin , which I felt inclined to open and read , as it had " Gylterson , Sons , and Co. Limited , " which was the recommended firm . I trembled as I opened Mr. Crowbillon 's letter . I wrote him sixteen pages , closely written ; he wrote me less than sixteen lines .

15 мая. — День великого беспокойства, поскольку я каждую минуту ожидал письма от мистера Кроубийона. Вечером пришло два письма: одно для меня, с надписью «Кроубийон-холл», напечатанной большими золото-красными буквами на обратной стороне конверта; другой для Люпина, который мне хотелось открыть и прочитать, так как там была фирма «Gylterson, Sons and Co. Limited», рекомендованная фирма. Я дрожал, открывая письмо мистера Кроубийона. Я написал ему шестнадцать страниц, написанных тщательно; он написал мне менее шестнадцати строк.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому