Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Джордж Гроссмит

Джордж Гроссмит
Дневник незначительного лица / Diary of an insignificant person C1

1 unread messages
She replied , " Indeed ! and I desire something more than a little explanation of your conduct the night before . "

Она ответила: «Действительно! и мне нужно нечто большее, чем небольшое объяснение вашего поведения прошлой ночью.
2 unread messages
I said , coolly : " Really , I do n't understand you . "

Я холодно сказал: «Правда, я вас не понимаю».
3 unread messages
Carrie said sneeringly : " Probably not ; you were scarcely in a condition to understand anything . "

Кэрри насмешливо сказала: «Наверное, нет; ты едва ли был в состоянии что-либо понять.
4 unread messages
I was astounded at this insinuation and simply ejaculated : " Caroline ! "

Я был поражен этим инсинуацией и просто воскликнул: «Кэролайн!»
5 unread messages
She said : " Do n't be theatrical , it has no effect on me . Reserve that tone for your new friend , Mister Farmerson , the ironmonger . "

Она сказала: «Не театрализуйте, на меня это не действует. Приберегите этот тон для своего нового друга, мистера Фармерсона, торговца скобяными изделиями.
6 unread messages
I was about to speak , when Carrie , in a temper such as I have never seen her in before , told me to hold my tongue . She said : " Now I 'm going to say something ! After professing to snub Mr. Farmerson , you permit him to snub you , in my presence , and then accept his invitation to take a glass of champagne with you , and you do n't limit yourself to one glass . You then offer this vulgar man , who made a bungle of repairing our scraper , a seat in our cab on the way home . I say nothing about his tearing my dress in getting in the cab , nor of treading on Mrs.

Я собирался заговорить, когда Кэрри в таком настроении, в каком я ее никогда раньше не видел, велела мне придержать язык. Она сказала: «Сейчас я кое-что скажу! После того, как вы заявили, что пренебрегаете мистером Фармерсоном, вы позволяете ему пренебрегать вами в моем присутствии, а затем принимаете его приглашение выпить с вами бокал шампанского, и вы не ограничиваетесь одним бокалом. Вы тогда предлагаете этому пошляку, который допустил ошибку с ремонтом нашего скрепера, место в нашем такси по дороге домой. Я ничего не говорю ни о том, что он порвал на мне платье, садясь в такси, ни о том, что он наступил на миссис Келли.
7 unread messages
James 's expensive fan , which you knocked out of my hand , and for which he never even apologised ; but you smoked all the way home without having the decency to ask my permission . That is not all ! At the end of the journey , although he did not offer you a farthing towards his share of the cab , you asked him in . Fortunately , he was sober enough to detect , from my manner , that his company was not desirable . "

Дорогой веер Джеймса, который ты выбил у меня из рук и за который он даже не извинился; но ты курил всю дорогу домой, не имея приличия спросить моего разрешения. Это еще не все! В конце пути, хотя он и не предложил вам ни копейки в счет своей доли в извозчике, вы пригласили его войти. К счастью, он был достаточно трезв, чтобы по моему поведению понять, что его общество нежелательно».
8 unread messages
Goodness knows I felt humiliated enough at this ; but , to make matters worse , Gowing entered the room , without knocking , with two hats on his head and holding the garden-rake in his hand , with Carrie 's fur tippet ( which he had taken off the downstairs hall-peg ) round his neck , and announced himself in a loud , coarse voice : " His Royal Highness , the Lord Mayor ! " He Marched twice round the room like a buffoon , and finding we took no notice , said : " Hulloh ! what 's up ? Lovers ' quarrel , eh ? "

Видит бог, я почувствовал себя достаточно униженным; но, что еще хуже, Гоуинг вошел в комнату без стука, в двух шляпах на голове, с грабли в руке и с меховым палантином Кэрри (который он снял с прихожей внизу) на шее. — и объявил себя громким, грубым голосом: «Его Королевское Высочество, лорд-мэр!» Он дважды промаршировал по комнате, как шут, и, заметив, что мы не обращаем на это внимания, сказал: «Алло! Как дела? Ссора влюбленных, да?
9 unread messages
There was a silence for a moment , so I said quietly : " My dear Gowing , I 'm not very well , and not quite in the humour for joking ; especially when you enter the room without knocking , an act which I fail to see the fun of . "

На мгновение воцарилось молчание, поэтому я тихо сказал: «Мой дорогой Гоуинг, я не очень хорошо себя чувствую и не совсем в настроении шутить; особенно когда ты входишь в комнату без стука — поступок, в котором я не вижу удовольствия».
10 unread messages
Gowing said : " I 'm very sorry , but I called for my stick , which I thought you would have sent round . " I handed him his stick , which I remembered I had painted black with the enamel paint , thinking to improve it .

Гоуинг сказал: «Мне очень жаль, но я попросил свою палку, которую, как я думал, вы бы прислали». Я протянул ему его палку, которую, как я помню, я покрасил эмалью в черный цвет, думая улучшить ее.
11 unread messages
He looked at it for a minute with a dazed expression and said : " Who did this ? "

Он посмотрел на него минуту с ошеломленным выражением и сказал: «Кто это сделал?»
12 unread messages
I said : " Eh , did what ? "

Я говорю: «Э, что сделал?»
13 unread messages
He said : " Did what ? Why , destroyed my stick ! It belonged to my poor uncle , and I value it more than anything I have in the world ! I 'll know who did it . "

Он сказал: «Что сделал? Да ведь уничтожил мою палку! Он принадлежал моему бедному дяде, и я ценю его больше всего на свете! Я буду знать, кто это сделал».
14 unread messages
I said : " I 'm very sorry . I dare say it will come off . I did it for the best . "

Я сказал: «Мне очень жаль. Осмелюсь сказать, что это пройдет. Я сделал это из лучших побуждений».
15 unread messages
Gowing said : " Then all I can say is , it 's a confounded liberty ; and I would add , you 're a bigger fool than you look , only that 's absolutely impossible . "

Гоуинг сказал: «Тогда все, что я могу сказать, это то, что это проклятая свобода; и я бы добавил, ты еще больший дурак, чем кажешься, только это совершенно невозможно.
16 unread messages
May 12 . -- Got a single copy of the Blackfriars Bi-weekly News . There was a short list of several names they had omitted ; but the stupid people had mentioned our names as " Mr. and Mrs. C. Porter . " Most annoying ! Wrote again and I took particular care to write our name in capital letters , POOTER , so that there should be no possible mistake this time .

12 мая. — Получил единственный экземпляр «Новостей Блэкфрайерс, выходящих раз в две недели». Был краткий список из нескольких имен, которые они опустили; но глупые люди называли наши имена «мистер. и миссис К. Портер». Самое неприятное! Написал еще раз, и я особенно позаботился о том, чтобы написать наше имя заглавными буквами, ПУТЕР, чтобы на этот раз не было никакой ошибки.
17 unread messages
May 16 . -- Absolutely disgusted on opening the Blackfriars Bi-weekly News of today , to find the following paragraph : " We have received two letters from Mr. and Mrs. Charles Pewter , requesting us to announce the important fact that they were at the Mansion House Ball . " I tore up the paper and threw it in the waste-paper basket . My time is far too valuable to bother about such trifles .

16 мая. — С огромным отвращением открыв сегодняшнюю газету «Блэкфрайарс двухнедельных новостей», обнаружил следующий абзац: «Мы получили два письма от мистера и миссис Чарльз Пьютер с просьбой сообщить о том важном факте, что они были на балу в особняке. ». Я разорвал бумагу и бросил ее в корзину для бумаг. Мое время слишком ценно, чтобы беспокоиться о таких пустяках.
18 unread messages
May 21 . -- The last week or ten days terribly dull , Carrie being away at Mrs. James 's , at Sutton . Cummings also away . Gowing , I presume , is still offended with me for black enamelling his stick without asking him .

21 мая. — Последняя неделя или десять дней были ужасно скучными, Кэрри была в гостях у миссис Джеймс, в Саттоне. Каммингс тоже в гостях. Гоуинг, я полагаю, до сих пор обижен на меня за то, что я покрасил его палку черной эмалью, не спросив его.
19 unread messages
May 22 .

22 мая.
20 unread messages
-- Purchased a new stick mounted with silver , which cost seven-and-sixpence ( shall tell Carrie five shillings ) , and sent it round with nice note to Gowing .

— Купили новую трость с серебряной оправой, которая стоила семь шиллингов шесть пенсов (скажем Кэрри пять шиллингов), и отправила ее с красивой запиской Гоуингу.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому