Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Кен Кизи

Кен Кизи
Пролетая над гнездом кукушки / Flying over Cuckoo's Nest B2

1 unread messages
" Yes . I 'd like to keep men here sometimes instead of sending them back , but she has seniority . No , you probably wo n't be very long -- I mean -- like you are now . "

"Да. Я бы хотел иногда держать мужчин здесь, вместо того, чтобы посылать их обратно, но у нее есть старшинство. Нет, вы, вероятно, не будете очень долго — я имею в виду — как сейчас».
2 unread messages
The beds on Disturbed are all out of tune , too taut or too loose . We were assigned beds next to each other . They did n't tie a sheet across me , though they left a little dim light on near the bed . Halfway through the night somebody screamed , " I 'm starting to spin , Indian ! Look me , look me ! " I opened my eyes and saw a set of long yellow teeth glowing right in front of my face . It was the hungry-looking guy . " I 'm starting to spin ! Please look me ! "

Кровати в Disturbed расстроены, слишком тугие или слишком свободные. Нам поставили кровати рядом друг с другом. Они не перевязали меня простыней, хотя и оставили тусклым светом около кровати. В середине ночи кто-то закричал: «Я начинаю кружиться, индеец! Посмотри на меня, посмотри на меня!» Я открыл глаза и увидел ряд длинных желтых зубов, светящихся прямо перед моим лицом. Это был голодный парень. «Я начинаю крутиться! Пожалуйста, посмотри на меня!"
3 unread messages
The aides got him from behind , two of them , dragged him laughing and yelling out of the dorm ; " I 'm starting to spin , Indian ! " -- then just laugh .

Помощники схватили его сзади, двое из них, выволокли его, хохочущего и кричащего, из общежития; «Я начинаю кружиться, индеец!» — тогда просто посмейтесь.
4 unread messages
He kept saying it and laughing all the way down the hall till the dorm was quiet again , and I could hear that one other guy saying , " Well ... I wash my hands of the whole deal . "

Он продолжал повторять это и хохотать по всему коридору, пока в общежитии снова не стало тихо, и я услышал, как еще один парень сказал: «Ну… я умываю руки в этой сделке».
5 unread messages
" You had you a buddy for a second there , Chief , " McMurphy whispered and rolled over to sleep . I could n't sleep much the rest of the night and I kept seeing those yellow teeth and that guy 's hungry face , asking to Look me ! Look me ! Or , finally , as I did get to sleep , just asking . That face , just a yellow , starved need , come looming out of the dark in front of me , wanting things ... asking things . I wondered how McMurphy slept , plagued by a hundred faces like that , or two hundred , or a thousand .

— У вас был там приятель на секунду, шеф, — прошептал Макмерфи и заснул. Я не мог спать всю оставшуюся ночь и продолжал видеть эти желтые зубы и голодное лицо того парня, который просил посмотреть меня! Посмотри на меня! Или, наконец, когда я уснул, просто спросил. Это лицо, просто желтое, изголодавшееся желание, вырисовывается из темноты передо мной, чего-то желая... спрашивая. Я удивлялся, как спит Макмерфи, когда его преследует сотня таких лиц, или двести, или тысяча.
6 unread messages
They 've got an alarm on Disturbed to wake the patients . They do n't just turn on the lights like downstairs . This alarm sounds like a gigantic pencil-sharpener grinding up something awful . McMurphy and I both sat bolt upright when we heard it and were about to lie back down when a loudspeaker called for the two of us to come to the Nurses ' Station . I got out of bed , and my back had stiffened up overnight to where I could just barely bend ; I could tell by the way McMurphy gimped around that he was as stiff as I was .

У них есть будильник на Disturbed, чтобы разбудить пациентов. Они не просто включают свет, как внизу. Этот будильник звучит как гигантская точилка для карандашей, стачивающая что-то ужасное. Мы с Макмерфи резко выпрямились, когда услышали это, и уже собирались снова лечь, когда громкоговоритель призвал нас двоих на пост медсестер. Я встал с кровати, и моя спина за ночь затекла до такой степени, что я едва мог сгибаться; По тому, как Макмерфи ковылял, я мог сказать, что он был таким же чопорным, как и я.
7 unread messages
" What they got on the program for us now , Chief ? " he asked . " The boot ? The rack ? I hope nothing too strenuous , because , man , am I stove up bad ! "

"Что они получили по программе для нас сейчас, Шеф?" он спросил. "Ботинок? Стойка? Надеюсь, ничего слишком напряженного, потому что, чувак, я плохо пеку!"
8 unread messages
I told him it was n't strenuous , but I did n't tell him anything else , because I was n't sure myself till I got to the Nurses ' Station , and the nurse , a different one , said , " Mr. McMurphy and Mr.

Я сказал ему, что это было несложно, но больше ничего ему не сказал, потому что сам не был уверен, пока не добрался до сестринского поста, и медсестра, другая, сказала: «Мистер Макмерфи и Мистер.
9 unread messages
Bromden ? " then handed us each a little paper cup .

хм?" затем вручил каждому из нас маленький бумажный стаканчик.
10 unread messages
I looked in mine , and there are three of those red capsules . This tsing whirs in any head I ca n't stop .

Я заглянул в свой, и там три таких красных капсулы. Этот цзин крутится в любой голове, я не могу остановиться.
11 unread messages
" Hold on , " McMurphy says . " These are those knockout pills , are n't they ? "

«Подождите», — говорит Макмерфи. «Это те нокаутирующие таблетки, не так ли?»
12 unread messages
The nurse nods , twists her head to check behind her ; there 's two guys waiting with ice tongs , hunching forward with their elbows linked .

Медсестра кивает, поворачивает голову, чтобы проверить, что у нее за спиной; там двое парней ждут с щипцами для льда, сгорбившись и сцепив локти.
13 unread messages
McMurphy hands back the cup , says , " No sir , ma'am , but I 'll forgo the blindfold . Could use a cigarette , though . "

Макмерфи возвращает чашку и говорит: «Нет, сэр, мэм, но я не буду завязывать глаза. Хотя сигарету не помешает».
14 unread messages
I hand mine back too , and she says she must phone and she slips the glass door across between us , is at the phone before anybody can say anything else .

Я тоже отдаю свою, и она говорит, что должна позвонить, и скользит между нами через стеклянную дверь, оказывается у телефона, прежде чем кто-либо успевает что-то сказать.
15 unread messages
" I 'm sorry if I got you into something , Chief , " McMurphy says , and I barely can hear him over the noise of the phone wires whistling in the walls . I can feel the scared downhill rush of thoughts in my head .

«Извините, если я втянул вас во что-то, шеф», — говорит Макмерфи, и я едва слышу его из-за шума телефонных проводов, свистящих в стенах. Я чувствую испуганный поток мыслей в голове.
16 unread messages
We 're sitting in the day room , those faces around us in a circle , when in the door comes the Big Nurse herself , the two big black boys on each side , a step behind her . I try to shrink down in my chair , away from her , but it 's too late . Too many people looking at me ; sticky eyes hold me where I sit .

Мы сидим в дневной комнате, эти лица окружают нас кругом, когда в дверь входит сама Старшая Медсестра, два больших черных мальчика по бокам, на шаг позади нее. Я пытаюсь сжаться в кресле подальше от нее, но уже слишком поздно. Слишком много людей смотрят на меня; липкие глаза держат меня, где я сижу.
17 unread messages
" Good morning , " she says , got her old smile back now . McMurphy says good morning , and I keep quiet even though she says good morning to me too , out loud . I 'm watching the black boys ; one has tape on his nose and his arm in a sling , gray hand dribbling out of the cloth like a drowned spider , and the other one is moving like he 's got some kind of cast around his ribs . They are both grinning a little .

«Доброе утро», — говорит она, и теперь к ней вернулась ее прежняя улыбка. Макмерфи говорит доброе утро, а я молчу, хотя она и мне говорит доброе утро вслух. Я смотрю на черных мальчиков; у одного на носу скотч и рука на перевязи, серая рука вытекает из ткани, как утонувший паук, а другой двигается так, будто у него на ребрах какой-то гипс. Они оба улыбаются немного.
18 unread messages
Probably could of stayed home with their hurts , but would n't miss this for nothing . I grin back just to show them .

Наверное, могли бы остаться дома со своими обидами, но не пропустили бы это зря. Я улыбаюсь в ответ, просто чтобы показать им.
19 unread messages
The Big Nurse talks to McMurphy , soft and patient , about the irresponsible thing he did , the childish thing , throwing a tantrum like a little boy -- are n't you ashamed ? He says he guesses not and tells her to get on with it .

Старшая Медсестра говорит с Макмерфи, мягко и терпеливо, о безответственном поступке, который он сделал, о ребяческом поступке, закатив истерику, как маленький мальчик, — тебе не стыдно? Он говорит, что не догадывается, и говорит ей, чтобы она продолжала.
20 unread messages
She talks to him about how they , the patients downstairs on our ward , at a special group meeting yesterday afternoon , agreed with the staff that it might be beneficial that he receive some shock therapy -- unless he realizes his mistakes . All he has to do is admit he was wrong , to indicate , demonstrate rational contact , and the treatment would be canceled this time .

Она рассказывает ему о том, как они, пациенты внизу в нашем отделении, вчера днем ​​на собрании специальной группы согласились с персоналом, что, возможно, ему будет полезно пройти некоторую шоковую терапию — если только он не осознает своих ошибок. Все, что ему нужно сделать, это признать свою неправоту, указать, продемонстрировать рациональный контакт, и лечение на этот раз будет отменено.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому