Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Джон Толкин

Джон Толкин
Властелин колец: Возвращение короля / The Lord of the Rings: The Return of the King B2

1 unread messages
Then the hobbits suddenly realized that people had looked at them with amazement not out of surprise at their return so much as in wonder at their gear .

Затем хоббиты вдруг осознали, что люди смотрели на них с изумлением не столько из-за их возвращения, сколько из-за их снаряжения.
2 unread messages
They themselves had become so used to warfare and to riding in well-arrayed companies that they had quite forgotten that the bright mail peeping from under their cloaks , and the helms of Gondor and the Mark , and the fair devices on their shields , would seem outlandish in their own country . And Gandalf , too , was now riding on his tall grey horse , all clad in white with a great mantle of blue and silver over all , and the long sword Glamdring at his side .

Сами они так привыкли к войне и езде верхом в хорошо вооруженных отрядах, что совершенно забыли, что яркая кольчуга, выглядывающая из-под их плащей, и шлемы Гондора, и Метка, и прекрасные украшения на их щитах могут показаться диковинным в своей стране. И Гэндальф тоже теперь ехал на своем высоком сером коне, весь одетый в белое, с огромной синей и серебряной мантией поверх всего, и с длинным мечом Гламдрингом на боку.
3 unread messages
Gandalf laughed . " Well , well , " he said , " if they are afraid of just five of us , then we have met worse enemies on our travels . But at any rate they will give you peace at night while we stay . "

Гэндальф рассмеялся. -- Ну-ну, -- сказал он, -- если они боятся только пятерых из нас, значит, в наших странствиях мы встречали врагов похуже. Но в любом случае они дадут вам покой ночью, пока мы остаемся».
4 unread messages
" How long will that be ? " said Butterbur . " I 'll not deny we should be glad to have you about for a bit . You see , we 're not used to such troubles ; and the Rangers have all gone away , folk tell me . I do n't think we 've rightly understood till now what they did for us . For there 's been worse than robbers about . Wolves were howling round the fences last winter . And there 's dark shapes in the woods , dreadful things that it makes the blood run cold to think of . It 's been very disturbing , if you understand me . "

"Как долго это будет?" — сказал Баттербур. «Я не буду отрицать, что мы должны быть рады, что вы ненадолго побываете у нас. Видите ли, мы не привыкли к таким неприятностям; и все рейнджеры ушли, говорят мне люди. Я не думаю, что мы до сих пор правильно поняли, что они сделали для нас. Ибо было хуже, чем разбойники. Прошлой зимой вокруг заборов выли волки. А в лесу есть темные очертания, ужасные твари, от одной мысли о которых кровь стынет в жилах. Это было очень тревожно, если вы меня понимаете».
5 unread messages
" I expect it has , " said Gandalf . " Nearly all lands have been disturbed these days , very disturbed . But cheer up , Barliman ! You have been on the edge of very great troubles , and I am only glad to hear that you have not been deeper in . But better times are coming . Maybe , better than any you remember . The Rangers have returned . We came back with them .

"Я ожидаю, что это так", сказал Гэндальф. «В наши дни почти все земли нарушены, очень нарушены. Но взбодрись, Барлиман! Вы были на грани очень больших неприятностей, и я только рад слышать, что вы не погрузились в них глубже. Но лучшие времена грядут. Может быть, лучше, чем все, что вы помните. Рейнджеры вернулись. Мы вернулись с ними.
6 unread messages
And there is a king again , Barliman . He will soon be turning his mind this way .

И снова король, Барлиман. Он скоро повернет свой разум таким образом.
7 unread messages
" Then the Greenway will be opened again , and his messengers will come north , and there will be comings and goings , and the evil things will be driven out of the waste-lands . Indeed the waste in time will be waste no longer , and there will be people and fields where once there was wilderness . "

«Тогда Зеленый Путь снова откроется, и его посланцы придут на север, и будут приходить и уходить, и злые твари будут изгнаны из пустошей. Воистину, трата времени уже не будет тратой, и там, где когда-то была пустыня, будут люди и поля».
8 unread messages
Mr. Butterbur shook his head . " If there 's a few decent respectable folk on the roads , that wo n't do no harm , " he said . " But we do n't want no more rabble and ruffians . And we do n't want no outsiders at Bree , nor near Bree at all . We want to be let alone . I do n't want a whole crowd o " strangers camping here and settling there and tearing up the wild country . "

Мистер Баттербур покачал головой. «Если на дорогах будет несколько приличных респектабельных людей, это не повредит», — сказал он. «Но мы больше не хотим сброда и хулиганов. И мы не хотим, чтобы посторонние ни в Бри, ни рядом с Бри вообще. Мы хотим, чтобы нас оставили в покое. Я не хочу, чтобы целая толпа чужеземцев разбивала здесь лагерь, селилась там и раздирала дикую местность.
9 unread messages
" You will be let alone , Barliman , " said Gandalf . " There is room enough for realms between Isen and Greyflood , or along the shore lands south of the Brandywine , without any one living within many days " ride of Bree . And many folk used to dwell away north , a hundred miles or more from here , at the far end of the Greenway : on the North Downs or by Lake Evendim . "

— Тебя оставят в покое, Барлиман, — сказал Гэндальф. «Между Изеном и Грейфлудом или вдоль береговых земель к югу от Брендивайна достаточно места для королевств, и ни один из них не живет в пределах многих дней езды от Бри. И многие люди жили далеко на севере, в сотне миль или больше отсюда, в дальнем конце Зеленой Дороги: на Норт-Даунс или у озера Эвендим».
10 unread messages
" Up away by Deadmen 's Dike ? " said Butterbur , looking even more dubious . " That 's haunted land , they say . None but a robber would go there . "

"Наверху, у дамбы Мертвецов?" — сказал Баттербур, еще более засомневавшись. «Говорят, это земля с привидениями. Никто, кроме грабителя, не пойдет туда».
11 unread messages
" The Rangers go there , " said Gandalf . " Deadmen 's Dike , you say . So it has been called for long years ; but its right name , Barliman , is Fornost Erain , Norbury of the Kings .

«Рейнджеры идут туда», — сказал Гэндальф. «Дайке мертвецов, говорите вы. Так его называли долгие годы; но его настоящее имя, Барлиман, Форност Эрейн, Норбери королей.
12 unread messages
And the King will come there again one day ; and then you 'll have some fair folk riding through . "

И король придет туда однажды снова; и тогда через вас проедет какой-нибудь славный народ».
13 unread messages
" Well , that sounds more hopeful , I 'll allow , " said Butterbur . " And it will be good for business , no doubt . So long as he lets Bree alone . "

-- Что ж, я допускаю, что это звучит более обнадеживающе, -- сказал Баттербур. "И это будет хорошо для бизнеса, без сомнения. Пока он оставляет Бри в покое».
14 unread messages
" He will , " said Gandalf . " He knows it and loves it . "

— Он будет, — сказал Гэндальф. «Он это знает и любит».
15 unread messages
" Does he now ? " said Butterbur looking puzzled . " Though I 'm sure I do n't know why he should , sitting in his big chair up in his great castle , hundreds of miles away . And drinking wine out of a golden cup , I should n't wonder . What 's The Pony to him , or mugs o " beer ? Not but what my beer 's good , Gandalf . It 's been uncommon good , since you came in the autumn of last year and put a good word on it . And that 's been a comfort in trouble , I will say . "

— А сейчас? — спросил Баттербур, выглядя озадаченным. «Хотя я уверен, что не знаю, почему он должен сидеть в своем большом кресле в своем огромном замке, за сотни миль отсюда. И пить вино из золотой чаши, я не должен удивляться. Что ему Пони или кружки пива? Не то, что у меня хорошее пиво, Гэндальф. Это было необыкновенно хорошо, с тех пор, как вы приехали осенью прошлого года и замолвили о нем словечко. И это было утешением в беде, я скажу».
16 unread messages
" Ah ! " said Sam . " But he says your beer is always good . "

"Ах!" — сказал Сэм. — Но он говорит, что твое пиво всегда хорошее.
17 unread messages
" He says ? "

"Он говорит?"
18 unread messages
" Of course he does . He 's Strider . The chief of the Rangers . Have n't you got that into your head yet ? "

"Конечно, знает. Он Страйдер. Начальник рейнджеров. Тебе это еще не пришло в голову?"
19 unread messages
It went in at last , and Butterbur 's face was a study in wonder . The eyes in his broad face grew round , and his mouth opened wide , and he gasped . " Strider ! " he exclaimed when he got back his breath . " Him with a crown and all and a golden cup ! Well , what are we coming to ? "

Наконец она вошла, и на лице Баттербура отразилось изумление. Глаза на его широком лице округлились, рот широко раскрылся, и он задохнулся. "Страйдер!" — воскликнул он, когда отдышался. «Он в короне и во всем и с золотой чашей! Ну, к чему мы придем?"
20 unread messages
" Better times , for Bree at any rate , " said Gandalf .

«Во всяком случае, лучшие времена для Бри», — сказал Гэндальф.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому