Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Джон Толкин

Джон Толкин
Властелин колец: Возвращение короля / The Lord of the Rings: The Return of the King B2

1 unread messages
" It 's Sam , Sam Gamgee . I 've come back . "

"Это Сэм, Сэм Гэмджи. Я вернулся».
2 unread messages
Farmer Cotton came up close and stared at him in the twilight . " Well ! " he exclaimed . " The voice is right , and your face is no worse than it was , Sam . But I should a " passed you in the street in that gear . You 've been in foreign parts , seemingly . We feared you were dead . "

Фермер Коттон подошел ближе и уставился на него в сумерках. "Что ж!" — воскликнул он. "Голос правильный, и твое лицо ничуть не хуже, чем было, Сэм. Но я должен был пройти мимо тебя на улице в этом снаряжении. Вы, кажется, были в чужих краях. Мы боялись, что ты мертв».
3 unread messages
" That I ai n't ! " said Sam . " Nor Mr. Frodo . He 's here and his friends . And that 's the to-do . They 're raising the Shire . We 're going to clear out these ruffians , and their Chief too . We 're starting now . "

"Это не я!" — сказал Сэм. "Ни мистер Фродо. Он здесь и его друзья. И это нужно сделать. Они поднимают Шир. Мы собираемся убрать этих хулиганов, и их Шефа тоже. Мы начинаем сейчас».
4 unread messages
" Good , good ! " cried Farmer Cotton . " So it 's begun at last ! I 've been itching for trouble all this year , but folks would n't help . And I 've had the wife and Rosie to think of .

"Хорошо хорошо!" — воскликнул фермер Коттон. «Наконец-то началось! Весь этот год меня тянуло на неприятности, но люди не помогали. И мне нужно было думать о жене и Рози.
5 unread messages
These ruffians do n't stick at nothing . But come on now , lads ! Bywater is up ! We must be in it ! "

Эти хулиганы не останавливаются ни перед чем. Но давайте, ребята! Байуотер поднялся! Мы должны быть в нем!»
6 unread messages
" What about Mrs. Cotton and Rosie ? " said Sam . " It is n't safe yet for them to be left all alone . "

— А как насчет миссис Коттон и Рози? — сказал Сэм. «Оставлять их в одиночестве пока небезопасно».
7 unread messages
" My Nibs is with them . But you can go and help him , if you have a mind , " said Farmer Cotton with a grin . Then he and his sons ran off towards the village .

«Мой Нибс с ними. Но вы можете пойти и помочь ему, если у вас есть желание, — с ухмылкой сказал фермер Коттон. Затем он и его сыновья побежали в сторону деревни.
8 unread messages
Sam hurried to the house . By the large round door at the top of the steps from the wide yard stood Mrs. Cotton and Rosie , and Nibs in front of them grasping a hay-fork .

Сэм поспешил к дому. У большой круглой двери наверху лестницы, ведущей из широкого двора, стояли миссис Коттон и Рози, а перед ними Нибс сжимал вилы для сена.
9 unread messages
" It 's me ! " shouted Sam as he trotted up . " Sam Gamgee ! So do n't try prodding me , Nibs . Anyway , I 've a mail-shirt on me . "

"Это я!" — закричал Сэм, подбегая. «Сэм Гэмджи! Так что не пытайся подталкивать меня, Нибс. Во всяком случае, на мне кольчуга».
10 unread messages
He jumped down from his pony and went up the steps . They stared at him in silence . " Good evening , Mrs. Cotton ! " he said . " Hullo Rosie ! "

Он спрыгнул со своего пони и поднялся по ступенькам. Они молча смотрели на него. "Добрый вечер, миссис Коттон!" он сказал. "Привет, Рози!"
11 unread messages
" Hullo , Sam ! " said Rosie . " Where 've you been I They said you were dead ; but I 've been expecting you since the Spring . You have n't hurried have you ? "

— Привет, Сэм! — сказала Рози. «Где ты был? Говорили, что ты умер, но я ждал тебя с весны. Ты не торопился, не так ли?»
12 unread messages
" Perhaps not , " said Sam abashed . " But I 'm hurrying now . We 're setting about the ruffians , and I 've got to get back to Mr. Frodo . But I thought I 'd have a look and see how Mrs. Cotton was keeping , and you , Rosie . "

"Возможно, нет," смущенно сказал Сэм. "Но я тороплюсь сейчас. Мы занимаемся хулиганами, и мне нужно вернуться к мистеру Фродо. Но я подумал, что стоит взглянуть и посмотреть, как поживает миссис Коттон, и ты, Рози.
13 unread messages
" We 're keeping nicely , thank you , " said Mrs. Cotton . " Or should be , if it were n't for these thieving ruffians . "

"Мы хорошо живем, спасибо," сказала миссис Коттон. "Или должно было бы быть, если бы не эти воры-хулиганы."
14 unread messages
" Well , be off with you ! " said Rosie . " If you 've been looking after Mr.

"Ну, иди с тобой!" — сказала Рози. «Если вы присматривали за мистером
15 unread messages
Frodo all this while , what d'you want to leave him for , as soon as things look dangerous ? "

Фродо все это время, зачем ты хочешь оставить его, как только все станет опасным?»
16 unread messages
This was too much for Sam . It needed a week 's answer , or none . He turned away and mounted his pony . But as he started off , Rosie ran down the steps .

Для Сэма это было слишком. Требовался недельный ответ, или ничего. Он отвернулся и оседлал своего пони. Но когда он тронулся, Рози сбежала по ступенькам.
17 unread messages
" I think you look fine , Sam , " she said . " Go on now ! But take care of yourself , and come straight back as soon as you have settled the ruffians ! "

«Я думаю, ты хорошо выглядишь, Сэм», — сказала она. "Иди сейчас! Но береги себя и возвращайся сразу, как только разберешься с хулиганами!»
18 unread messages
When Sam got back he found the whole village roused . Already , apart from many younger lads , more than a hundred sturdy hobbits were assembled with axes , and heavy hammers , and long knives , and stout staves : and a few had hunting-bows . More were still coming in from outlying farms .

Когда Сэм вернулся, вся деревня проснулась. Уже, не считая многих юношей, собралось более сотни крепких хоббитов с топорами, тяжелыми молотами, длинными ножами и крепкими посохами, а у некоторых были охотничьи луки. С отдаленных ферм все еще прибывали новые.
19 unread messages
Some of the village-folk had lit a large fire , just to enliven things , and also because it was one of the things forbidden by the Chief . It burned bright as night came on . Others at Merry 's orders were setting up barriers across the road at each end of the village . When the Shirriffs came up to the lower one they were dumbfounded ; but as soon as they saw how things were , most of them took off their feathers and joined in the revolt . The others slunk away .

Кое-кто из деревенских жителей развел большой костер, просто чтобы оживить обстановку, а также потому, что вождь запрещал это. Он ярко горел, когда наступила ночь. Другие по приказу Мерри устанавливали барьеры через дорогу на каждом конце деревни. Когда Ширрифы подошли к нижнему, они были ошеломлены; но как только они увидели, как обстоят дела, большинство из них сняли перья и присоединились к восстанию. Остальные ускользнули.
20 unread messages
Sam found Frodo and his friends by the fire talking to old Tom Cotton , while an admiring crowd of Bywater folk stood round and stared .

Сэм нашел Фродо и его друзей у костра, разговаривающих со старым Томом Коттоном, в то время как восхищенная толпа жителей Байуотера стояла вокруг и смотрела.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому