Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Джоан Роулинг

Джоан Роулинг
Гарри Поттер и Кубок огня / Harry Potter and the Goblet of Fire B1

1 unread messages
" We could have modified her memory ? But Memory Charms can be broken by a powerful wizard , as I proved when I questioned her . It would be an insult to her memory not to use the information I extracted from her , Wormtail . "

«Мы могли изменить ее память? Но чары памяти могут быть разрушены могущественным волшебником, что я и доказал, когда расспрашивал ее. Было бы оскорблением ее памяти не использовать информацию, которую я извлек из нее, Хвост. "
2 unread messages
Out in the corridor , Frank suddenly became aware that the hand gripping his walking stick was slippery with sweat . The man with the cold voice had killed a woman . He was talking about it without any kind of remorse - with amusement . He was dangerous - a madman . And he was planning more murders - this boy , Harry Potter , whoever he was - was in danger -

В коридоре Фрэнк вдруг осознал, что рука, сжимающая его трость, стала скользкой от пота. Мужчина с холодным голосом убил женщину. Он говорил об этом без всяких угрызений совести — с забавой. Он был опасен - сумасшедший. И он планировал новые убийства — этот мальчик, Гарри Поттер, кем бы он ни был — был в опасности —
3 unread messages
Frank knew what he must do . Now , if ever , was the time to go to the police . He would creep out of the house and head straight for the telephone box in the village ... but the cold voice was speaking again , and Frank remained where he was , frozen to the spot , listening with all his might .

Фрэнк знал, что он должен делать. Теперь, если когда-либо, было время обратиться в полицию. Он выползал из дома и направлялся прямо к телефонной будке в деревне... но холодный голос снова говорил, и Фрэнк оставался на месте, застыв на месте, прислушиваясь изо всех сил.
4 unread messages
" One more murder ... my faithful servant at Hogwarts ... Harry Potter is as good as mine , Wormtail . It is decided . There will be no more argument . But quiet ... I think I hear Nagini ... "

«Еще одно убийство… мой верный слуга в Хогвартсе… Гарри Поттер не хуже меня, Хвост. Это решено. Больше спора не будет. Но тихо... Кажется, я слышу Нагини...
5 unread messages
And the second man 's voice changed . He started making noises such as Frank had never heard before ; he was hissing and spitting without drawing breath . Frank thought he must be having some sort of fit or seizure .

Голос второго мужчины изменился. Он начал издавать такие звуки, каких Фрэнк никогда раньше не слышал; он шипел и плевался, не переводя дух. Фрэнк подумал, что у него, должно быть, какой-то припадок или припадок.
6 unread messages
And then Frank heard movement behind him in the dark passageway . He turned to look , and found himself paralyzed with fright .

И тут Фрэнк услышал движение позади себя в темном коридоре. Он повернулся, чтобы посмотреть, и обнаружил, что парализован страхом.
7 unread messages
Something was slithering toward him along the dark corridor floor , and as it drew nearer to the sliver of firelight , he realized with a thrill of terror that it was a gigantic snake , at least twelve feet long . Horrified , transfixed , Frank stared as its undulating body cut a wide , curving track through the thick dust on the floor , coming closer and closer - What was he to do ? The only means of escape was into the room where the two men sat plotting murder , yet if he stayed where he was the snake would surely kill him -

Что-то ползло к нему по темному полу коридора, и когда оно приблизилось к полоске света костра, он с ужасом понял, что это была гигантская змея, не меньше двенадцати футов длиной. В ужасе, завороженный, Фрэнк смотрел, как его волнообразное тело прокладывает широкую извилистую дорожку сквозь густую пыль на полу, приближаясь все ближе и ближе. Что ему оставалось делать? Единственным средством побега была комната, где двое мужчин замышляли убийство, но если он останется на месте, змея наверняка убьет его…
8 unread messages
But before he had made his decision , the snake was level with him , and then , incredibly , miraculously , it was passing ; it was following the spitting , hissing noises made by the cold voice beyond the door , and in seconds , the tip of its diamond-patterned tail had vanished through the gap .

Но прежде чем он принял решение, змея оказалась рядом с ним, а затем, невероятно, чудесным образом, прошла; он следовал за шипящими звуками, издаваемыми холодным голосом за дверью, и через несколько секунд кончик его ромбовидного хвоста исчез в щели.
9 unread messages
There was sweat on Frank 's forehead now , and the hand on the walking stick was trembling . Inside the room , the cold voice was continuing to hiss , and Frank was visited by a strange idea , an impossible idea ... This man could talk to snakes .

Теперь на лбу Фрэнка выступил пот, а рука с тростью дрожала. В комнате продолжал шипеть холодный голос, и Фрэнка посетила странная идея, невозможная идея... Этот человек мог разговаривать со змеями.
10 unread messages
Frank did n't understand what was going on . He wanted more than anything to be back in his bed with his hot-water bottle . The problem was that his legs did n't seem to want to move . As he stood there shaking and trying to master himself , the cold voice switched abruptly to English again .

Фрэнк не понимал, что происходит. Больше всего на свете он хотел снова оказаться в своей постели с грелкой. Проблема была в том, что его ноги, казалось, не хотели двигаться. Пока он стоял там, дрожа и пытаясь взять себя в руки, холодный голос снова резко переключился на английский.
11 unread messages
" Nagini has interesting news , Wormtail , " it said .

«У Нагини есть интересные новости, Червехвост», — сказал он.
12 unread messages
" In-indeed , My Lord ? " said Wormtail .

— В самом деле, милорд? — сказал Червехвост.
13 unread messages
" Indeed , yes , " said the voice , " According to Nagini , there is an old Muggle standing right outside this room , listening to every word we say . "

«Действительно, да, — сказал голос, — по словам Нагини, старый маггл стоит прямо у этой комнаты и слушает каждое наше слово».
14 unread messages
Frank did n't have a chance to hide himself . There were footsteps and then the door of the room was flung wide open .

У Фрэнка не было возможности спрятаться. Послышались шаги, а затем дверь комнаты распахнулась настежь.
15 unread messages
A short , balding man with graying hair , a pointed nose , and small , watery eyes stood before Frank , a mixture of fear and alarm in his face .

Перед Фрэнком стоял невысокий лысеющий мужчина с седеющими волосами, острым носом и маленькими слезящимися глазами, на лице его смешались страх и тревога.
16 unread messages
" Invite him inside , Wormtail . Where are your manners ? "

"Пригласи его внутрь, Хвост. Где твои манеры?»
17 unread messages
The cold voice was coming from the ancient armchair before the fire , but Frank could n't see the speaker . the snake , on the other hand , was curled up on the rotting hearth rug , like some horrible travesty of a pet dog .

Холодный голос доносился из древнего кресла перед камином, но Фрэнк не мог видеть говорившего. змея, напротив, свернулась клубочком на гниющем ковре у очага, как какая-то ужасная пародия на домашнюю собаку.
18 unread messages
Wormtail beckoned Frank into the room . Though still deeply shaken , Frank took a firmer grip on his walking stick and limped over the threshold .

Хвост поманил Фрэнка в комнату. Хотя Фрэнк все еще был глубоко потрясен, он крепче сжал свою трость и, прихрамывая, перешагнул через порог.
19 unread messages
The fire was the only source of light in the room ; it cast long , spidery shadows upon the walls . Frank stared at the back of the armchair ; the man inside it seemed to be even smaller than his servant , for Frank could n't even see the back of his head .

Огонь был единственным источником света в комнате; он отбрасывал на стены длинные паучьи тени. Фрэнк уставился на спинку кресла; мужчина внутри казался даже меньше своего слуги, потому что Фрэнк не мог видеть даже его затылка.
20 unread messages
" You heard everything , Muggle ? " said the cold voice .

— Ты все слышал, маггл? — сказал холодный голос.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому