None of us felt like going to bed ; it was n't cold at all , and it was pleasant to relax in the half-light and listen to McMurphy and Mr. Turkle tell tales . Nobody acted sleepy , or not even very worried that it was after two o'clock and the girl had n't showed up yet . Turkle suggested maybe she was late because the ward was so dark she could n't see to tell which one to come to , and McMurphy said that was the obvious truth , so the two of them ran up and down the halls , turning on every light in the place , were even about to turn on the big overhead wake-up lights in the dorm when Harding told them this would just get all the other men out of bed to share things with . They agreed and settled for all the lights in the doctor 's office instead .
Никому из нас не хотелось ложиться спать; было совсем не холодно, и приятно было расслабиться в полумраке и послушать, как Макмерфи и мистер Теркл рассказывают сказки. Никто не выглядел сонным и даже не очень беспокоился о том, что уже второй час, а девушка еще не появилась. Теркл предположил, что, может быть, она опоздала, потому что в палате было так темно, что она не могла разглядеть, в какую из них идти, и Макмерфи сказал, что это очевидная правда, так что они вдвоем побежали взад и вперед по коридорам, включая каждый свет. в этом месте, даже собирались включить большие потолочные лампы для пробуждения в общежитии, когда Хардинг сказал им, что это просто поднимет всех мужчин с постели, чтобы поделиться с ними вещами. Они согласились и вместо этого согласились на все огни в кабинете врача.