All the stamp-mill racket had stopped by this time , and everybody was looking toward the two of us at the door . McMurphy drew eyes to him like a sideshow barker . Beside him , I found that I was obliged to be looked at too , and with people staring at me I felt I had to stand up straight and tall as I could . That made my back hurt where I 'd fallen in the shower with the black boy on me , but I did n't let on . One hungry looker with a head of shaggy black hair came up and held his hand like he figured I had something for him .
К этому времени весь штамповочный грохот прекратился, и все смотрели на нас двоих у двери. Макмерфи обратил на него взгляд, словно зазывала из интермедии. Рядом с ним я обнаружил, что тоже обязан, чтобы на меня смотрели, и когда люди смотрели на меня, я чувствовал, что должен стоять прямо и во весь рост, насколько это возможно. От этого у меня заболела спина, когда я упала в душе с черным мальчиком на мне, но я не подала виду. Один из голодных глаз с лохматой черной шевелюрой подошел и взял его за руку, как будто понял, что у меня для него что-то есть.