She knew that people , being like they are , sooner or later are going to draw back a ways from somebody who seems to be giving a little more than ordinary , from Santa Clauses and missionaries and men donating funds to worthy causes , and begin to wonder : What 's in it for them ? Grin out of the side of their mouths when the young lawyer , say , brings a sack of pecans to the kids in his district school -- just before nominations for state senate , the sly devil -- and say to one another , He 's nobody 's fool .
Она знала, что люди, будучи такими, как они есть, рано или поздно отвернутся от кого-то, кто, кажется, дает немного больше, чем обычно, от Санта-Клаусов, миссионеров и мужчин, жертвующих средства на достойные дела, и начнут задаваться вопросом. : Что в этом для них? Они улыбаются краем рта, когда, скажем, молодой юрист приносит мешок орехов пекан детям в районную школу — как раз перед выдвижением кандидатур в сенат штата, хитрый дьявол — и говорят друг другу: «Он не дурак».