More table-turning in the evening . Carrie said last night was in a measure successful , and they ought to sit again . Cummings came in , and seemed interested . I had the gas lighted in the drawing-room , got the steps , and repaired the cornice , which has been a bit of an eyesore to me . In a fit of unthinkingness -- if I May use such an expression -- I gave the floor over the parlour , where the séance was taking place , two loud raps with the hammer . I felt sorry afterwards , for it was the sort of ridiculous , foolhardy thing that Gowing or Lupin would have done .
Вечером снова столоверчение. Кэрри сказала, что вчерашний вечер был в некоторой степени успешным, и им следует снова сесть. Каммингс вошел и, казалось, заинтересовался. Я зажег газ в гостиной, снял ступеньки и починил карниз, который меня немного раздражал. В порыве бездумия — если можно так выразиться — я дважды громко постучал молотком по полу над гостиной, где проходил сеанс. Впоследствии мне было жаль, потому что это был своего рода нелепый и безрассудный поступок, который сделали бы Гоуинг или Люпин.