The invitation was for half-past eight , so I concluded if we arrived an hour later we should be in good time , without being " unfashionable , " as Mrs. James says . It was very difficult to find -- the cabman having to get down several times to inquire at different public-houses where the Drill Hall was . I wonder at people living in such out-of-the-way places . No one seemed to know it . However , after going up and down a good many badly-lighted streets we arrived at our destination . I had no idea it was so far from Holloway . I gave the cabman five shillings , who only grumbled , saying it was dirt cheap at half-a-sovereign , and was impertinent enough to advise me the next time I went to a ball to take a ' bus .
Приглашение было на половину восьмого, поэтому я пришел к выводу, что если мы прибудем на час позже, то будем вовремя и не будем «немодными», как говорит миссис Джеймс. Найти его было очень трудно: извозчику приходилось несколько раз спускаться вниз, чтобы узнать в разных трактирах, где находится Тренировочный зал. Я удивляюсь людям, живущим в таких глухих местах. Казалось, никто этого не знал. Однако, пройдя вверх и вниз по множеству плохо освещенных улиц, мы прибыли к месту назначения. Я понятия не имел, что это так далеко от Холлоуэя. Я дал извозчику пять шиллингов, но он только ворчал, сказав, что это очень дешево — полсовера, и имел наглость посоветовать мне, когда я в следующий раз пойду на бал, сесть на автобус.