Lupin came down to breakfast , and seeing he looked painfully distressed , I said : " We know the news , my dear boy , and feel very sorry for you . " Lupin said : " How did you know ? who told you ? " I handed him the Standard . He threw the paper down , and said : " Oh I do n't care a button for that ! I expected that , but I did not expect this . " He then read a letter from Frank Mutlar , announcing , in a cool manner , that Daisy Mutlar is to be married next month to Murray Posh . I exclaimed , " Murray Posh ! Is not that the very man Frank had the impudence to bring here last Tuesday week ? " Lupin said : " Yes ; the ' Posh 's - three-shilling-hats ' chap . "
Люпин спустился к завтраку, и, увидев, что он выглядит крайне расстроенным, я сказал: «Мы знаем новости, мой дорогой мальчик, и нам очень жаль тебя». Люпин сказал: «Откуда ты узнал? кто сказал тебе?" Я протянул ему Стандарт. Он бросил газету и сказал: «О, мне на это наплевать! Я этого ожидал, но не этого». Затем он прочитал письмо от Фрэнка Матлара, в котором в хладнокровной манере объявлялось, что Дейзи Матлар выйдет замуж в следующем месяце за Мюррея Поша. Я воскликнул: «Мюррей Шикарный! Разве это не тот самый человек, которого Фрэнк имел наглость привести сюда в прошлый вторник? Люпин сказал: «Да; парень из «Шляпы Шикарного Три Шиллинга».