He was standing between the two women , and , I regret to say , in his endeavour to act as peacemaker , he made use of rather strong language in the presence of his mother ; and I was just in time to hear him say : " And all this fuss about the loss of a few pages from a rotten diary that would n't fetch three-halfpence a pound ! " I said , quietly : " Pardon me , Lupin , that is a matter of opinion ; and as I am master of this house , perhaps you will allow me to take the reins . "
Он стоял между двумя женщинами и, к сожалению, в своем стремлении действовать как миротворец использовал довольно резкие выражения в присутствии своей матери; и я успел услышать его слова: «И вся эта суета по поводу потери нескольких страниц из гнилого дневника, за который не стоили бы и трех с половиной пенсов за фунт!» Я сказал тихо: «Простите меня, Люпен, это вопрос моего мнения; и поскольку я хозяин этого дома, возможно, вы позволите мне взять бразды правления в свои руки».