Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Джон Толкин



Джон Толкин

Отрывок из произведения:
Властелин колец: Возвращение короля / The Lord of the Rings: The Return of the King B2

" No , more 's the pity , " said Cotton . " There 's a good few down south in Longbottom and by Sarn Ford , I hear ; and some more lurking in the Woody End ; and they 've sheds at Waymeet . And then there 's the Lockholes , as they call " em : the old storage-tunnels at Michel Delving that they 've made into prisons for those as stand up to them . Still I reckon there 's not above three hundred of them in the Shire all told , and maybe less . We can master them , if we stick together . "

"Нет, больше жаль," сказал Коттон. -- Я слышал, их немало на юге, в Лонгботтоме и у Сарн-Форда, и еще несколько прячутся в Вуди-Энде, и у них есть сараи в Уэймите. А еще есть Замки, как они их называют: старые складские туннели в Мишель Дельвинг, которые они превратили в тюрьмы для тех, кто противостоит им. И все же я считаю, что в Шире их не больше трехсот, а может, и меньше. Мы сможем справиться с ними, если будем держаться вместе».

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому