The hobbits at the gate still seemed ill at ease , evidently some rule or other was being broken ; but there was no gainsaying four such masterful travellers , all armed , and two of them uncommonly large and strong-looking . Frodo ordered the gates to be locked again . There was some sense at any rate in keeping a guard , while ruffians were still about . Then the four companions went into the hobbit guard-house and made themselves as comfortable as they could . It was a bare and ugly place , with a mean little grate that would not allow a good fire . In the upper rooms were little rows of hard beds , and on every wall there was a notice and a list of Rules . Pippin tore them down . There was no beer and very little food , but with what the travellers brought and shared out they all made a fair meal ; and Pippin broke Rule 4 by putting most of next day 's allowance of wood on the fire .
Хоббиты у ворот все еще казались не в своей тарелке, очевидно, нарушались какие-то правила; но не было сомнений в том, что четверо таких искусных путешественников, все вооруженные, и двое из них были необыкновенно большими и сильными на вид. Фродо приказал снова запереть ворота. Во всяком случае, имелся какой-то смысл держать охрану, пока хулиганы еще были поблизости. Затем четверо товарищей вошли в караульное помещение хоббита и устроились как можно удобнее. Это было голое и уродливое место с маленькой жалкой решеткой, которая не позволяла развести хороший огонь. В верхних комнатах стояли ряды жестких кроватей, а на каждой стене висело объявление и список Правил. Пиппин сорвал их. Пива не было, а еды было очень мало, но из того, что приносили и делили путники, все устраивало изрядную трапезу; а Пиппин нарушил Правило 4, подложив в огонь большую часть дров, выданных на следующий день.