They put him in a large chair by the wood-fire , and Gandalf sat on the other side of the hearth , and the hobbits in low chairs between them ; and then they talked for many times half an hour , and exchanged all such news as Mr. Butterbur wished to hear or give . Most of the things which they had to tell were a mere wonder and bewilderment to their host , and far beyond his vision ; and they brought forth few comments other than : " You do n't say ; often repeated in defiance of the evidence of Mr. Butterbur 's own ears . " You do n't say , Mr. Baggins , or is it Mr. Underhill ? I 'm getting so mixed up . You do n't say , Master Gandalf ! Well I never ! Who 'd have thought it in our times ! "
Они усадили его в большой стул у камина, а Гэндальф сел по другую сторону очага, а хоббиты на низких стульчиках между ними; а затем они разговаривали много раз в течение получаса и обменивались всеми такими новостями, которые мистер Баттербур хотел услышать или сообщить. Большинство вещей, которые они должны были рассказать, были просто удивлением и недоумением для их хозяина и были далеко за пределами его видения; и они дали несколько комментариев, кроме: «Вы не говорите; часто повторяется вопреки свидетельству собственных ушей мистера Баттербура. "Вы не говорите, мистер Бэггинс, или это мистер Андерхилл? Я так запутался. Вы не говорите, мастер Гэндальф! Ну я никогда! Кто бы мог подумать в наше время!"