As they expected Mr. Butterbur came to the parlour after supper to see if all had been to their liking . As indeed it had : no change for the worse had yet come upon the beer or the victuals at The Pony at any rate . " Now I wo n't make so bold as to suggest you should come to the Common Room tonight , " said Butterbur . " You 'll be tired ; and there is n't many folk there this evening , anyway . But if you could spare me half an hour before you go to your beds , I would dearly like to have some talk with you , quiet-like by ourselves . "
Как они и ожидали, мистер Баттербур пришел в гостиную после ужина, чтобы посмотреть, все ли им понравилось. Как это и было на самом деле: во всяком случае, ни пиво, ни еда в «Пони» не изменились к худшему. «Теперь я не осмелюсь предложить вам прийти сегодня вечером в гостиную», — сказал Баттербур. -- Ты устанешь, да и народу сегодня вечером мало. Но если бы вы могли уделить мне полчаса, прежде чем ложиться спать, мне очень хотелось бы поговорить с вами, тихо, как бы наедине.