And so it was that Gwaihir saw them with his keen far-seeing eyes , as down the wild wind he came , and daring the great peril of the skies he circled in the air : two small dark figures , forlorn , hand in hand upon a little hill , while the world shook under them , and gasped , and rivers of fire drew near . And even as he espied them and came swooping down , he saw them fall , worn out , or choked with fumes and heat , or stricken down by despair at last , hiding their eyes from death .
И так случилось, что Гвайхир увидел их своими острыми дальновидными глазами, как будто он несся по дикому ветру, и, отважившись на великую опасность небес, он кружил в воздухе: две маленькие темные фигуры, одинокие, взявшись за руки на маленький холм, а мир под ними сотрясался и задыхался, и приближались огненные реки. И даже когда он замечал их и спускался вниз, он видел, как они падали, измученные, или задыхаясь от дыма и жара, или поверженные наконец отчаянием, пряча глаза от смерти.