Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Джон Толкин



Джон Толкин

Отрывок из произведения:
Властелин колец: Возвращение короля / The Lord of the Rings: The Return of the King B2

From all his policies and webs of fear and treachery , from all his stratagems and wars his mind shook free ; and throughout his realm a tremor ran , his slaves quailed , and his armies halted , and his captains suddenly steerless , bereft of will , wavered and despaired . For they were forgotten . The whole mind and purpose of the Power that wielded them was now bent with overwhelming force upon the Mountain . At his summons , wheeling with a rending cry , in a last desperate race there flew , faster than the winds , the Nazgûl the Ringwraiths , and with a storm of wings they hurtled southwards to Mount Doom .

От всей его политики и паутины страха и предательства, от всех его хитростей и войн его разум освободился; и по всему его царству пробежала дрожь, его рабы дрогнули, и его армии остановились, и его военачальники вдруг потеряли управляемость, лишившись воли, дрогнули и отчаялись. Ведь они были забыты. Весь разум и цель Силы, владевшей ими, теперь с подавляющей силой были направлены на Гору. По его зову, кружа с раздирающим криком, в последней отчаянной гонке полетели быстрее ветра Назгулы Призраки Кольца и с бурей крыльев устремились на юг, к Роковой Горе.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому