Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Уильям Сомерсет Моэм



Уильям Сомерсет Моэм

Отрывок из произведения:
Луна и грош / The moon and the penny B1

Tough Bill ’ s fare was seldom extravagant , and you rose from his table almost as hungry as you sat down , but for some days they had good reason to regret it . They learned what hunger was . The Cuillere de Soupe and the Asile de Nuit were both closed to them , and their only sustenance was the wedge of bread which the Bouchee de Pain provided . They slept where they could , sometimes in an empty truck on a siding near the station , sometimes in a cart behind a warehouse ; but it was bitterly cold , and after an hour or two of uneasy dozing they would tramp the streets again . What they felt the lack of most bitterly was tobacco , and Captain Nichols , for his part , could not do without it ; he took to hunting the " Can o ’ Beer , " for cigarette - ends and the butt - end of cigars which the promenaders of the night before had thrown away .

Еда Крутого Билла редко была экстравагантной, и из-за его стола вставал почти такой же голодный, как и садился, но в течение нескольких дней у них были веские причины сожалеть об этом. Они узнали, что такое голод. Cuillere de Soupe и Asile de Nuit были для них закрыты, и их единственной пищей был кусок хлеба, который давал Bouchee de Pain. Спали где могли, иногда в пустом грузовике на запасном пути возле станции, иногда в телеге за складом; но было очень холодно, и после часа или двух беспокойной дремоты они снова бродили по улицам. Больше всего они ощущали недостаток табака, а капитан Николс, со своей стороны, не мог без него обойтись; он начал охотиться за «Пивной банкой» в поисках окурков и окурков сигар, которые вчера вечером выбросили прогуливающиеся.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому