After a moment ’ s hesitation , Strickland scrambled to his feet , and together they went to the Bouchee de Pain , where the hungry are given a wedge of bread , which they must eat there and then , for it is forbidden to take it away ; and then to the Cuillere de Soupe , where for a week , at eleven and four , you may get a bowl of thin , salt soup . The two buildings are placed far apart , so that only the starving should be tempted to make use of them . So they had breakfast , and so began the queer companionship of Charles Strickland and Captain Nichols .
После минутного колебания Стрикленд вскочил на ноги, и они вместе пошли в Буши де Пэн, где голодным дают кусок хлеба, который они должны съесть тут же, ибо отнимать его запрещено; а затем в Cuillere de Soupe, где в течение недели, в одиннадцать и четыре, вы сможете получить тарелку жидкого соленого супа. Два здания расположены далеко друг от друга, так что только у голодающих может возникнуть соблазн воспользоваться ими. Итак, они позавтракали, и так началось странное общение Чарльза Стрикленда и капитана Николса.