As she stood there , clad in her rich apparel , her face animated with pleasure , I thought I had never looked upon a human being half so beautiful . I dwell with delight upon the description of this fair and gentle lady , not only because she inspired me with emotions of gratitude and admiration , but because I would have the reader understand that all slave-owners on Bayou Bœuf are not like Epps , or Tibeats , or Jim Burns . Occasionally can be found , rarely it may be , indeed , a good man like William Ford , or an angel of kindness like young Mistress McCoy .
Когда она стояла там, одетая в свое богатое одеяние, с выражением удовольствия на лице, мне казалось, что я никогда не видел человека хотя бы вполовину столь прекрасного. Я с восторгом останавливаюсь на описании этой прекрасной и нежной дамы не только потому, что она вызвала у меня чувства благодарности и восхищения, но и потому, что я хочу, чтобы читатель понял, что все рабовладельцы на Байю-Бёфе не похожи на Эппса или Тайбитса. или Джим Бернс. Иногда можно встретить, правда редко, такого хорошего человека, как Уильям Форд, или ангела доброты, как юная госпожа Маккой.