Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Брэм Стокер



Брэм Стокер

Отрывок из произведения:
Проклятие мумии, или Камень Семи Звезд / The Curse of the Mummy, or the Stone of the Seven Stars B1

With a womanly impulse ; with a mouth that drooped with pity , with eyes that flashed with anger , and cheeks that flamed , Margaret threw over the body the beautiful robe which lay across her arm . Only the face was then to be seen . This was more startling even than the body , for it seemed not dead , but alive . The eyelids were closed ; but the long , black , curling lashes lay over on the cheeks . The nostrils , set in grave pride , seemed to have the repose which , when it is seen in life , is greater than the repose of death . The full , red lips , though the mouth was not open , showed the tiniest white line of pearly teeth within . Her hair , glorious in quantity and glossy black as the raven 's wing , was piled in great masses over the white forehead , on which a few curling tresses strayed like tendrils . I was amazed at the likeness to Margaret , though I had had my mind prepared for this by Mr. Corbeck 's quotation of her father 's statement . This woman -- I could not think of her as a mummy or a corpse -- was the image of Margaret as my eyes had first lit on her .

С женским порывом; с опущенным от жалости ртом, с глазами, сверкающими гневом, и с пылающими щеками, Маргарет накинула на тело красивое платье, лежавшее на ее руке. Тогда было видно только лицо. Это поразило даже больше, чем тело, поскольку оно казалось не мертвым, а живым. Веки были закрыты; но длинные, черные, вьющиеся ресницы лежали на щеках. Ноздри, поднятые в серьезной гордости, казалось, обладали покоем, который, когда его видят в жизни, превосходит покой смерти. Полные красные губы, хотя рот и не был открыт, обнажали тончайшую белую полоску жемчужных зубов внутри. Ее волосы, роскошные и блестящие, черные, как крыло ворона, были собраны в кучу на белом лбу, по которому, как завитки, рассыпались несколько вьющихся локонов. Я был поражен сходством с Маргарет, хотя мой разум был подготовлен к этому благодаря цитате мистера Корбека из заявления ее отца. Эта женщина — я не мог думать о ней как о мумии или трупе — была образом Маргарет, какой мой взгляд впервые упал на нее.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому