Stroeve tried to talk to me about the picture , but he was incoherent , and I had to guess at what he meant . Strickland had burst the bonds that hitherto had held him . He had found , not himself , as the phrase goes , but a new soul with unsuspected powers . It was not only the bold simplification of the drawing which showed so rich and so singular a personality ; it was not only the painting , though the flesh was painted with a passionate sensuality which had in it something miraculous ; it was not only the solidity , so that you felt extraordinarily the weight of the body ; there was also a spirituality , troubling and new , which led the imagination along unsuspected ways , and suggested dim empty spaces , lit only by the eternal stars , where the soul , all naked , adventured fearful to the discovery of new mysteries .
Стрев пытался поговорить со мной о картине, но он говорил бессвязно, и мне пришлось догадываться, что он имеет в виду. Стрикленд разорвал узы, которые до сих пор удерживали его. Он нашел не себя, как говорится, а новую душу с неожиданными силами. Не только смелое упрощение рисунка показало столь богатую и необычную личность; дело было не только в живописи, хотя плоть была написана со страстной чувственностью, в которой было что-то чудесное; дело было не только в твердости, так что ты необычайно чувствовал тяжесть тела; была также духовность, тревожная и новая, которая вела воображение неожиданными путями и предлагала тусклые пустые пространства, освещенные только вечными звездами, где душа, вся обнаженная, в страхе отправлялась в путь к открытию новых тайн.