She had preferred the country west of the River Brit to the upland farm for which she was now bound , because , for one thing , it was nearer to the home of her husband ’ s father ; and to hover about that region unrecognized , with the notion that she might decide to call at the Vicarage some day , gave her pleasure . But having once decided to try the higher and drier levels , she pressed back eastward , marching afoot towards the village of Chalk - Newton , where she meant to pass the night .
Она предпочла местность к западу от реки Брит возвышенной ферме, куда она теперь направлялась, потому что, во-первых, она была ближе к дому отца ее мужа; и слоняться по этим местам, неузнанная, с мыслью, что когда-нибудь она решит зайти в дом священника, доставляло ей удовольствие. Но однажды решив попробовать подняться на более высокие и сухие уровни, она двинулась обратно на восток, направляясь пешком к деревне Чок-Ньютон, где собиралась переночевать.