Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Томас Харди



Томас Харди

Отрывок из произведения:
Тэсс из рода д’Эрбервиллей / Tess of the d'Urbervilles C1

The small dairies to the west , beyond Port - Bredy , in which she had served as supernumerary milkmaid during the spring and summer required no further aid . Room would probably have been made for her at Talbothays , if only out of sheer compassion ; but comfortable as her life had been there she could not go back . The anti - climax would be too intolerable ; and her return might bring reproach upon her idolized husband . She could not have borne their pity , and their whispered remarks to one another upon her strange situation ; though she would almost have faced a knowledge of her circumstances by every individual there , so long as her story had remained isolated in the mind of each . It was the interchange of ideas about her that made her sensitiveness wince . Tess could not account for this distinction ; she simply knew that she felt it .

Небольшие молочные заводы на западе, за Порт-Бреди, где она весной и летом работала сверхштатной дояркой, не нуждались в дополнительной помощи. Вероятно, для нее освободили бы место в Тэлботейсе, хотя бы из чистого сострадания; но, какой бы комфортной ни была ее жизнь там, она не могла вернуться. Антикульминация была бы слишком невыносима; и ее возвращение могло навлечь позор на ее обожаемого мужа. Она не могла вынести их жалости и их шепота, сказанного друг другу по поводу ее странного положения; хотя она почти столкнулась бы с тем, что каждый присутствующий там человек знал о ее обстоятельствах, пока ее история оставалась изолированной в сознании каждого. Именно обмен мнениями о ней заставил ее содрогнуться. Тэсс не могла объяснить это различие; она просто знала, что чувствует это.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому